jueves, 1 de abril de 2010

"Paciencia" de Denise Levertov

Traducción de Sandra Toro

Qué paciencia tiene un paisaje, como un caballo viejo
con la cabeza gacha en su campo.
....................................................Días grises,
el aire y la llovizna se mezclan, se vuelven uno, planeando
hasta que al final, lánguidamente, la lluvia se suelta
de ese abrazo, y acepta caer. Qué paciencia la de una colina,
un llano, una franja de monte quietos, y la caída lenta
de la lluvia gris..¿Es fe ciega? ¿Es nada más
una forma de descanso profundo? ¿Es sólo
resignación la del caballo, o acaso tiene
algún conocimiento envidiable, un prado oculto
distinto de ese campo encharcado,
y del cual la paciencia es la llave? ¿ Será que
en su interior ya está en ese tibio refugio?

(Denise Levertov: This Great Unknowing: Last Poems, New Directions Publishing Corporation, 2000.)
 
Para conocer otras traducciones de Sandra Toro,

4 comentarios:

Blog del amasijo dijo...

hermoso!

LA TRAMPERA dijo...

Hermoso poema y traducciòn.Gracias Marisa!!un gran abrazo.Miguel.

Germán dijo...

Hermoso poema!!!

Marisa dijo...

Gracias a Sandra, que me lo prestó!